Keine exakte Übersetzung gefunden für قَطْعُ الصُّلْبَة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قَطْعُ الصُّلْبَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Aujourd'hui j'ai enlevé un gros morceaux de plastique de ton corps.
    اليوم ازلت قطعة صلبة من البلاستيك من داخلك
  • e) Déterminer la structure interne de l'astéroïde, en particulier la taille des principaux fragments, la taille moyenne des particules et l'épaisseur du régolite et des couches de débris dans les espaces entre les principaux fragments;
    (ﻫ) تحديد البنية الداخلية للكويكب، وخصوصا مقاسات القطع الصلبة الرئيسية ومتوسط مقاس الجسيمات وثخانة الغلاف الحُتاتي وطبقات الحطام الموجودة في الحيز المتبقي بين القطع الرئيسية؛
  • C'est plein de pièces de matière solide qui forment une surface dure comme de la roche !
    إنها قطع كثيرة من المواد الصلبة هذا النموذج صلب،
  • - il vibrait. - À 2 MHz, puis à 4.
    والغريب في الأمر، أنه مع كونها قطعة .من معدن صلب، كانت تهتز
  • Ce matin, j'ai mangé un millier de morceaux de bonbons, et je dois les faire sortir, ou je vais sûrement mourir.
    هذا الصباح أكلت آلاف القطع من الحلوى الصلبة * بينيارا) هي عروسة معلقه بداخلها حلوى) ويجب أن أخرجهم و إلا حتماً سوف أموت
  • Selon d'autres estimations, 8 millions de déchets seraient rejetés dans les océans et les mers chaque jour, dont 5 millions (des déchets solides) jetés ou tombés des navires.
    وتدل تقديرات أخرى على أن قرابة 8 ملايين قطعة من القمامة البحرية تُلقى في المحيطات والبحار كل يوم، وأن 5 ملايين قطعة منها (النفايات الصلبة) تُلقى من على ظهر السفن أو تسقط منها.
  • En conséquence, la République démocratique du Congo a prié la Cour de dire et juger qu'en violant les droits de l'homme qui sont le but poursuivi par les Nations Unies au moyen du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Rwanda avait violé et violait la Charte des Nations Unies, de même que les articles 3 et 4 de la Charte de l'OUA; qu'il avait en outre violé un certain nombre d'instruments garants de la protection des droits de l'homme; qu'en abattant à Kindu, le 9 octobre 1998, un Boeing 727, propriété de la compagnie Congo Airlines, et en provoquant ainsi la mort de 40 personnes civiles, le Rwanda avait également violé certaines conventions relatives à l'aviation civile internationale; et qu'en tuant, massacrant, violant, égorgeant, crucifiant, le Rwanda s'était rendu coupable d'un génocide de plus de 3 500 000 Congolais, chiffre qui comprenait les victimes des massacres qui avaient été commis peu avant dans la ville de Kisangani, et avait violé le droit sacré à la vie prévu dans certains instruments de protection des droits de l'homme ainsi que dans la Convention sur le génocide.
    وبناء عليه، طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة أن تحكم وتعلن أن رواندا قد انتهكت ولا تزال تنتهك ميثاق الأمم المتحدة والمادتين 3 و 4 من ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية بانتهاكها لحقوق الإنسان التي هي مقصد تنشده الأمم المتحدة من خلال حفظ السلم والأمن الدوليين؛ وأنها انتهكت كذلك عددا من الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان؛ وأنها بإسقاطها لطائرة من طراز بوينغ 737 تملكها شركة الخطوط الجوية الكونغولية في 9 تشرين/أكتوبر 1998 في كيندو، والتسبب بالتالي في مصرع 40 مدنيا، انتهكت رواندا أيضا اتفاقيات معينة تتعلق بالطيران المدني الدولي؛ وأنها بقيامها بأعمال التقتيل والذبح والاغتصاب وقطع الرقاب، والصلب، ارتكبت رواندا جريمة الإبادة الجماعية في حق ما يزيد على 000 500 3 كونغولي، بمن فيهم ضحايا المذابح الأخيرة في مدينة كيسنغاني، وانتهكت الحق المقدس في الحياة المنصوص عليه في عدة صكوك تحمي حقوق الإنسان وكذا في اتفاقية الإبادة الجماعية.
  • En conséquence, la République démocratique du Congo prie la Cour de dire et juger qu'en violant les droits de l'homme qui sont le but poursuivi par les Nations Unies au moyen du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Rwanda a violé et viole la Charte des Nations Unies, de même que les articles 3 et 4 de la Charte de l'OUA; qu'il a en outre violé un certain nombre d'instruments garants de la protection des droits de l'homme; qu'en abattant à Kindu, le 9 octobre 1998, un Boeing 727, propriété de la compagnie Congo Airlines, et en provoquant ainsi la mort de quarante personnes civiles, le Rwanda a également violé certaines conventions relatives à l'aviation civile internationale; et qu'en tuant, massacrant, violant, égorgeant, crucifiant, le Rwanda s'est rendu coupable d'un génocide de plus de trois millions cinq cent mille Congolais, chiffre qui comprend les victimes des récents massacres dans la ville de Kisangani, et a violé le droit sacré à la vie prévu dans certains instruments de protection des droits de l'homme ainsi que dans la convention sur le génocide.
    وبناء عليه، طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن رواندا قد انتهكت ولا تزال تنتهك ميثاق الأمم المتحدة والمادتين 3 و 4 من ميثاق منظمة الوحدة الأفريقية بانتهاكها لحقوق الإنسان التي هي مقصد تنشده الأمم المتحدة من خلال حفظ السلم والأمن الدوليين؛ وأنها انتهكت كذلك عددا من الصكوك التي تحمي حقوق الإنسان؛ وأنها بإسقاطها لطائرة بوينغ 737 المملوكة لشركة الخطوط الجوية الكونغولية في 9 تشرين/أكتوبر 1998 في كيندو، والتسبب بالتالي في مصرع 40 مدنيا، انتهكت رواندا أيضا اتفاقيات معينة تتعلق بالطيران المدني الدولي؛ وأنها بقيامها بأعمال التقتيل والذبح والاغتصاب وقطع الأعناق، والصلب، ارتكبت رواندا جريمة الإبادة الجماعية في حق ما يزيد على 000 500 3 كونغولي، بمن فيهم ضحايا المذابح الأخيرة في مدينة كيسنغاني، وانتهكت الحق المقدس في الحياة المنصوص عليه في عدة صكوك تحمي حقوق الإنسان والمنصوص عليه أيضا في اتفاقية الإبادة الجماعية.